préoccupation (f)
Ce mot se traduit le mieux comme préoccupation, mais son sens est très précis en terminologie quaker; aucun mouvement religieux francophone ne connaît rien d’équivalent. Un ‘concern’ est un enjeu, souvent lié à la justice sociale, qui nous préoccupe dans le sens d’un souci mais un souci qui taraude. Mais plus encore, un ‘concern’ indique que l’Esprit dirige quelqu’un (dans le sens de ‘leading’) à agir en réponse à cette préoccupation. Pour cette raison, cette préoccupation lui concerne, car celle-ci est déterminante dans son action. Pour cette raison, FWCC considérait qu’il vaut peut-être mieux reprendre l’original ‘concern’ avec tout le sens qu’il est seul à porter, plutôt que le traduire par le mot préoccupation. ‘Mot intraduisible en français’ (FWCC 1946).
Entry #1030, updated 2020-06-05